您所在的位置:古典文學 > 古文翻譯 > 文言文大全 >
登錄 新用戶注冊

《宋史·許翰傳》原文及翻譯

作者:未知來源:古典文學網發表于:2017-01-05閱讀:
許翰,字崧老,拱州襄邑人。中元佑三年進士第。宣和七年,召為給事中。為書抵時相,謂百姓困弊,起為盜賊,天下有危亡之憂。愿罷云中之師,修邊保境,與民休息。高麗入貢,調民開運河,民間騷然。中書舍人孫傅論高麗于國無功,不宜興大役,傅坐罷。翰謂傅不當黜,時相怒,落職,提舉江州太平觀。靖康初,復以給事中召。時金人攻京師甫退,尋改御史中丞。上疏言邊事,因陳決勝之策。種師道罷為中太一宮使,翰言:“師道名將,沉毅有謀,山西士卒,人人信服,不可使解兵柄。“欽宗謂其老難用,翰曰:“秦始皇老王翦而用李信兵辱于楚漢宣帝老趙充國而卒能成金城之功自呂望以來用老將收功者難一二數。以古揆今,師道雖老,可用也。“且謂:“金人此行,存亡所系,令一大創,使失利去,則中原可保,四夷可服。不然,將來再舉,必有不救之憂。宜起師道邀擊之。“上不能用。擢中大夫、同知樞密院,論益不合,以病去,除延康殿學士、知亳州。坐言者落職,提舉南京鴻慶宮。高宗即位,用李綱薦,召復延康殿學士。既至,拜尚書右丞兼權門下侍郎。時建炎大變之后,河北山東大盜李成、孔彥舟等,聚眾各數十萬,皆以勤王為名,愿得張所為帥。所為御史,嘗論黃潛善奸邪不可用,由此得罪。李綱為相,乃以所為河北等路招撫使,率成等眾渡河,號召諸路,為興復計。潛善力沮之。宗澤論車駕不宜南幸,宜還京師,且詆潛善等。潛善等請罷澤,翰極論以為不可。李綱罷,翰言:“綱忠義英發,舍之無以佐中興,今罷綱,臣留無益。“力求去,高宗未許。時潛善奏誅陳東,翰謂所親曰:“吾與東,皆爭李綱者。東戮東市,吾在廟堂可乎?“求去益力,章八上,以資政殿大學士提舉洞霄宮。復以言者落職。紹興元年,召復端明殿學士、提舉萬壽觀,辭不至。二月,復資政殿學士。三年五月,卒,贈光祿大夫。

(選自《宋史.列傳第一百二十二》,有刪改)

譯文:

許翰字崧老,拱州襄邑人。考中元佑三年進士。宣和七年(1125),召用為給事中。寫信詆毀當時宰相,認為百姓困敝,會起事而成為盜賊,天下將有危急滅亡的憂患。希望停止云中戰事,修邊保境,與民休息。高麗入貢,朝廷征調百姓開鑿運河,百姓騷動。中書舍人孫傅指責高麗于國無功,不應興大役,孫傅因此被罷職。許翰認為孫傅不應被罷免,當時宰相大怒,免去他的職務,任提舉江州太平觀。靖康初年,重又被召用為給事中。當時金兵進攻京城剛退,不久改任御史中丞。上言議論邊事,趁機陳述決勝之策。種師道被貶為中太一宮使,許翰對皇上說“:師道是名將,沉毅有謀略,山西士兵,人人信服,不可解去他的兵權。”欽宗認為他年老難用,許翰說:“秦始皇認為王翦老而不用,信用李信,終于兵敗于楚;漢宣帝任用老將趙充國,終于取得金城之戰的成功。從呂望以來,任用老將取得功業的,不止一兩個人。從古鑒今,師老雖然年老,可以任用。”并且說:“金人此次行動,關系到我方存亡,現在如果重創金兵,使之失利而逃,則中原可保,四夷可服。否則,將來再想行動,一定有不可救應之憂。應當起用師道抗擊金兵。”皇上不能聽從。提升他為中大夫、同知樞密院,政見越是與同僚不合,因病去職,任延康殿學士、知亳州。因諫官指責而被罷職,任提舉南慶鴻慶宮。高宗即帝位,因李綱的推薦,召用他為延康殿學士。到朝后,被授任為尚書右丞兼代理門下侍郎。當時建炎大亂之后,河北山東大盜李成、孔彥舟等人,聚結軍隊各數十萬,都以勤王為名,希望得到張所任元帥。張所任御史,曾經責論黃潛善奸邪不可用,由此得罪。李綱任宰相。于是任命張所為河北等路招撫使,率領李成等人部隊渡過黃河,號召各地,為興復大計。黃潛善極力阻止。宗澤建議皇帝不應到南方,應當回到京城,并且詆毀黃潛善等人。黃潛善等人請求罷免宗澤,許翰極力爭論不可。李綱被罷,許翰說:“李綱忠義英發,沒有他無人能輔助中興,現在罷免李綱,我留任無益。”極力請求去職,高宗不同意。當時黃潛善奏請誅斬陳東,許翰對親信們說:“我與陳東,都力爭留用李綱,陳東被斬于東市,我在朝廷合適嗎?”越是極力求辭職,八次上章,被任命為以資政殿大學士身份提舉洞霄宮。又因為諫官指責罷職。紹興元年(1131),召用恢復他為端明殿學士、提舉萬壽觀,堅辭不至。二月,復任資政殿學士。紹興三年五月,去世,追贈光祿大夫。
關鍵詞: 宋史 許翰
本文來源于古典文學網www.crimcm.tw),轉載請保留原文鏈接及注明出處。
下一篇:沒有了
最新評論
用戶名: 驗證碼:點擊我更換圖片
相關閱讀
  • 《賈詡傳》原文及翻譯14-05-07

    賈詡傳 出處:《三國志》 原文: 賈詡字文和,武威姑臧人也。少時人莫知,唯漢陽閻忠異之,賈詡有良、平之奇。察孝廉為郎,疾病去官,西還至汧,道遇叛氐,同行數十人皆為...

  • 梁啟超《少年中國說》原文翻譯、譯文、注釋、賞析12-05-02

    少年中國說 (清)梁啟超 日本人之稱我中國也,一則曰老大帝國,再則曰老大帝國。是語也,蓋襲譯歐西人之言也。嗚呼!我中國其果老大矣乎?梁啟超曰:惡,是何言[1]!是何言...

  • 守株待兔文言文12-06-13

    守株待兔 出處:《韓非子五蠹》 宋人有耕田者。田中有株,兔走觸株,折頸而死。因釋其耒而守株,冀復得兔。兔不可復得,而身為宋國笑。 今欲先王之政,治當世之民,皆守株...

  • 《呂氏春秋·權勛》原文及翻譯15-06-06

    《呂氏春秋權勛》原文及翻譯 原文: 利不可兩,忠不可兼。不去小利則大利不得,不去小忠則大忠不至。故小利,大利之殘也;小忠,大忠之賊也。圣人去小取大。 昔荊龔王與晉...

  • 柳宗元《小石潭記》原文翻譯注釋出處及寫作背景中心思12-05-02

    唐柳宗元《小石潭記》賞析 原文 從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴佩環,心樂之。伐竹取道,下見小潭,水尤清冽。全石以為底,近岸,卷石底以出。為坻,為嶼,為嵁...

  • 歐陽修《賣油翁》原文翻譯注釋出處及寫作背景中心思想12-05-02

    賣油翁 歐陽修 原文 陳康肅公堯咨善射,當世無雙,公亦以此自矜。嘗射于家圃,有賣油翁釋擔而立,睨之,久而不去。見其發矢十中八九,但微頷之。 康肅問曰:汝亦知射乎?吾...

  • 魏學洢《核舟記》原文翻譯注釋出處及寫作背景中心思想12-05-04

    核舟記 作者:魏學洢 選自清朝張潮編輯的《虞初新志》 原文 明有奇巧人曰王叔遠,能以盈寸之木,為宮室、器皿、人物,以至鳥獸、木石,罔(wǎng)不因勢象形,各具情態。...

  • 《宋史·蒲宗盂傳》原文及翻譯16-12-06

    蒲宗孟,字傳正,閥州新井人。第進士,調夔州觀察推官。治平中,水災地震,宗孟上書,斥大臣及宮禁。熙寧元年,改著作佐郎。神宗見其名,日:是嘗言水災地震者邪!召試學士...

  • 《孫叔敖為楚令尹》原文及翻譯14-04-28

    《孫叔敖為楚令尹》原文及翻譯 選自《說苑敬慎》劉向 原文: 孫叔敖為楚令尹①,一國吏民皆來賀。有一老父衣②粗衣,冠白冠,后來吊③。孫叔敖正衣冠而見之,謂老人曰:楚...

  • 《田單列傳》原文及翻譯12-06-13

    田單列傳 作者:司馬遷 田單者,齊諸田疏屬也。湣王時,單為臨菑市掾,不見知。及燕使樂毅伐破齊,齊湣王出奔,已而保莒城。燕師長驅平齊,而田單走安平,令其宗人盡斷其車...

相關欄目:
  • 古文觀止
  • 文言文大全
  • 高中文言文
  • 初中文言文
  • 小學文言文
  • 新快3和值技巧总结